Repetitor.Biniko.com
   Образовательный портал


Бесплатный каталог репетиторов
Новости   Профессии   Блоги
Вопросы и ответы   Форум
On-line тестирование






 
Главная
Поиск
Новости
Статьи
Профессии
ЕГЭ - Россия
ВНТ - Украина
ЕНТ - Казахстан
ЦТ - Беларусь
Блоги
Репетиторы
Вопросы и ответы
On-line тестирование
Форум

 




Регистрация:

  Учителя
  Учащиеся
Логин:    Пароль:   


Блоги

Категория: Русский язык

Лекция 11 Фразеология

Рассматриваются основные признаки и различные классификации устойчивых сочетаний слов (фразеологизмов)



 

Фразеология

Рассматриваются основные признаки и различные классификации устойчивых сочетаний слов (фразеологизмов)

 

План лекции

11.1.     Понятие о фразеологизме

11.2.     Однозначные и  многозначные фразеологизмы

11.3.     Основные типы фразеологизмов

Типы фразеологизмов по соотношению с частями речи

Типы фразеологизмов по степени смысловой спаянности слов

Типы фразеологизмов с точки зрения происхождения

Типы фразеологизмов с точки зрения стилистической окраски 

11.4.     Фразеологические синонимы, антонимы, омонимы

Фразеологические синонимы

Фразеологические антонимы

Фразеологические омонимы

 

11.1. Понятие о фразеологизме

 

Каждый из нас употребляет в своей речи выражения типа через пень колоду, в чем мать родила, ни пуха ни пера и др. Эти выражения, как и слова, не создаются нами, а извлекаются из памяти в готовом виде, имеют постоянную структуру и фиксированный порядок слов.  Такие языковые единицы называются фразеологизмами (фразеологическими оборотами, фразеологическими единицами).

Фразеологизм  (фразеологический оборот) – устойчивое сочетание слов, которое употребляется как целая единица речи: ахиллесова пята, с глазу на глаз, дать стрекача, от корки до корки, подвести под монастырь, тертый калач и др.

Основные признаки фразеологизма:

1) образуется из отдельных слов, которые не сохраняют самостоятельного лексического значения;

2) имеет целостное лексическое значение, которое не  соотносится со значениями составляющих его слов: (жить) на широкую ногу – «богато, не ограничивая себя»; голова садовая – «неловкий, несообразительный человек»; брать быка за рога – «начинать решительно действовать»;

3) воспроизводится в готовом виде, а не создается в речи;

4) имеет постоянный состав компонентов (обычно фразеологизм нельзя дополнить или сократить);

5) весь фразеологизм является одним членом предложения: Вы родились под счастливой звездой   – сказуемое; Как у Христа за пазухой будешь жить  – обстоятельство; Будут искать козла отпущения   –  дополнение.

Фразеологизмы, слова и словосочетания имеют сходные и отличительные признаки.

 

Фразеологизм и слово

Общие признаки

Отличительные признаки

Фразеологизм

Слово

1.Воспроизводятся в готовом виде (не создаются в процессе речи)

2.Имеют постоянную структуру

Состоит из отдельных слов

Состоит из морфем

 

 

Фразеологизм и сочетание слов

Общие признаки

Отличительные признаки

Фразеологизм

Сочетание слов

 

 

 

Состоят из отдельных слов

1. Воспроизводится в готовом виде

 

2.Не допускает замены слов

 

3. Является одним членом предложения

1.Создается в процессе речи

 

2.Допускает замену слов

 

3.Каждое слово является отдельным членом предложения

 

Фразеологические единицы придают речи особую выразительность, образность, емкость. Писатели используют фразеологизмы для более яркого выражения мысли воссоздания  особого колорита живой разговорной речи. Например: Как сквозь землю провалился! – сказал Ивлев, идя навстречу кормщику. – Куда пропал, дружок сахарный? Где матросы новому кораблю? Спускать скоро, а матросов – ни единой души (Ю. Герман).

 

 

 

11.2. Однозначные и  многозначные фразеологизмы

Фразеологизмы, как и слова, могут быть однозначными и многозначными.

 Однозначными называют фразеологизмы, имеющие только одно значение : заварить кашу - «начать хлопотливое дело», изо дня в день - «ежедневно, постоянно», водой не разольешь  «очень дружны, неразлучны».

 Многозначные фразеологизмы имеют несколько значений:

считать ворон  1) «быть рассеянным»,

2) «бездельничать»;

сходить с ума - 1) «становиться душевнобольным»,

2) «совершать безрассудные поступки»,

3) «проявлять чрезмерный восторг, восхищение»;

 во всю ивановскую

1) «очень громко (кричать)»,

2) «быстро, в полную силу (ехать и т.п.).

Значение фразеологической единицы  со временем может изменяться. Так, выражение скатертью дорога в настоящее время означает «убирайся», хотя изначальное его значение – пожелание счастливого пути. Фразеологизм как пить дать сейчас имеет значение «наверняка», хотя еще в XIX в. это выражение означало «быстро, легко».

 

Уточнить значение фразеологизма можно с помощью фразеологических словарей русского языка:

1)           Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 2000 (и др. годы изд.);

2)           Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т./ Сост. А.И. Федоров. Новосибирск, 1995.

 

11.3. Основные типы фразеологизмов

Типы фразеологизмов по соотношению с частями речи

Поскольку фразеологизмы, как и отдельные слова,  обозначают предметы, признаки, действия, состояния, а также выполняют   синтаксическую функцию в предложении,  их можно соотнести с определенными частями речи – существительными, прилагательными, глаголами и т.д. Таким образом, по соотношению с частями речи выделяются следующие типы фразеологизмов.

 

 

Типы  фразеологизмов

 

Выражаемое значение

 

Примеры

 

1.

 

Именные

 

Обозначают лицо, группу лиц, предметы, явления.

 

 Правая рука, темная лошадка, кисейная барышня, заколдованный круг

 

2.

 

Глагольные

 

Обозначают действия, состояния.

 

 Задирать нос, заварить кашу, рубить сплеча,

выпустить пар, хлопать ушами, делать из мухи слона

3.

 

Качественные

 

Обозначают свойства, признаки, качественные характеристики лица, предмета, явления.

 

 От горшка два вершка,

в чем мать родила, кровь с молоком, кожа да кости,

4.

 

Наречные

 

Обозначают признак действия или признак признака.

 

Засучив рукава, сложа руки, лицом к лицу, с пустыми руками, как по маслу.

 

5.

 

Модальные

 

Обозначают отношение говорящего к действительности.

 

Может быть, таким образом, стало быть, как никак, на худой конец.

 

6.

Междометные

Выражают чувства и эмоции говорящего.

 Черта с два! Ни  пуха ни пера! В добрый час!

 

 

Типы фразеологизмов по степени смысловой спаянности слов

 

Академик В.В. Виноградов разработал классификацию фразеологизмов по степени смысловой спаянности слов в составе фразеологических единиц. По этой классификации выделяются три типа фразеологизмов:

1. Фразеологические сращения – фразеологизмы с целостным, неразложимым значением, не выводимым из значений составляющих их слов: собаку съел – «опытный», в ус не дует – «не беспокоится», ничтоже сумняшеся – «не задумываясь, не колеблясь», очертя голову – «необдуманно», точить лясы – «болтать». Например, фразеологизм сломя голову имеет значение «стремительно», но это значение нельзя вывести ни из  значения слова ломать, ни из значения слова голова.

Признаки фразеологического сращения:

1) неразложимость значения;

2) наличие устаревших слов (бить баклуши, точить балясы, в оны дни);

3) наличие устаревших морфологических форм (построить дом на песце, многая лета);

4) наличие устаревших синтаксических связей между компонентами: шутка сказать (инфинитив управляет именительным падежом);

5) сращение является одним членом предложения.

 

2. Фразеологические единства – это фразеологизмы, построенные на основе метафоры; значение фразеологизма может быть понято через создающийся образ: держать камень за пазухой – «таить злобу», уйти в свою скорлупу – «замкнуться», сгущать краски – «сильно преувеличивать».

Признаки фразеологического единства:

1) наличие внутреннего образа;

2) наличие омонимичного свободного сочетания слов: Учитель не должен позволять ученикам садиться ему  на голову  (фраз. единство)Попугай обожал садиться на голову хозяйке (свобод. соч. слов);

3) является одним членом предложения

 

3. Фразеологические сочетания – фразеологизмы, включающие слово с фразеологически связанным значением. Например, в сочетаниях типа заклятый враг, закадычный  друг, кромешная тьма, пристально смотреть имена прилагательные могут сочетаться с очень ограниченным кругом слов, т.е. обладают фразеологически связанным значением.

Признаки фразеологического сочетания:

1)    наличие одного компонента с фразеологически связанным значением: потупить голову, беспробудный сон;

2)    слово со связанным значением может быть заменено синонимом: беспробудный – глубокий, продолжительный, потупить – опустить;

3)    каждый компонент фразеологического сочетания является самостоятельным членом предложения: Он  потупил голову; Беспробудный сон охватил всех.

 

Типы фразеологизмов с точки зрения происхождения

С точки зрения происхождения различаются:

1)    исконно русские фразеологизмы – возникшие в русском языке:  в чем мать родила, тертый калач, водить за нос, бабье лето, как кур во щи, дешево и сердито;

2)    заимствованные фразеологизмы – попавшие в русский язык путем заимствования: например, из старославянского языка заимствованы выражения исчадие ада, сосуд скудельный, хлеб насущный, из латинского – альма матер (букв. «кормящая мать» об университете), табула раса (букв.«чистая доска» – нечто чистое, нетронутое);

3)    фразеологические кальки – пословный перевод иноязычного фразеологизма: это его конек ( англ. It his hobby-horse); времяденьги (англ. Time is money); порочный круг (лат. Circulus vitiosus).

Типы фразеологизмов с точки зрения стилистической окраски

Русская фразеология отличается  богатством выражаемых стилистических и эмоционально-экспрессивных оттенков. По стилистической окраске различают  следующие фразеологизмы:

1. Нейтральные – употребляемые во всех стилях речи: замкнутый круг, правое дело, доживать век, с замиранием сердца, знай себё цену, игра  воображения, прийти в сознание.

2. Книжные – употребляются в книжных стилях, преимущественно в письменной речи: зондировать почву, пойти по стопам, искушать судьбу, исчезнуть с лица земли, египетская казнь, камень преткновения, авгиевы конюшни.

3. Разговорные – используемые преимущественно в устной форме общения: жить припеваючи, за семью замками, глаз радуется, как на иголках, сквозь зубы, первый блин комом, семь  пятниц на неделе.

4. Просторечные – отличаются от разговорных сниженностью, грубостью: на кудыкину гору, дать промашку, дурить голову, плевое дело, дойти до ручки, заморить червячка, пустить слезу.

 

11.4. Фразеологические синонимы, антонимы, омонимы

 

Фразеологизмы, как и слова, могут быть синонимами, антонимами и омонимами.

Фразеологические синонимы - это фразеологизмы, имеющие близкие значения. Например: «опытный» - стреляный воробей, травленый волк, тертый калач, собаку съел; «умный» - светлая голова, ума палата, голова на плечах, семи пядей во лбу; «плакать» -лить слезы, обливаться слезами, ревмя реветь, распускать нюни, «обязательно» - во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило, любой ценой, хоть умри, хоть тресни.

Как и лексические синонимы, фразеологические синонимы могут отличаться степенью интенсивности действия, проявления признака: лить слез –  обливаться слезами –  утопать в слезах – выплакать все глаза. Фразеологические синонимы могут отличаться друг от друга стилистической окраской: камня на камне не оставить – книжное, учинить расправу – нейтральное, разделать под орех – разговорное.

 

Фразеологические антонимы - фразеологические обороты с противоположными значениями. Например: кот наплакал «мало» - хоть пруд пруди «много», засучив рукава «старательно» - спустя рукава «небрежно», семимильными шагами «быстро» - черепашьим шагом «медленно», душа в душу «дружно» - как кошка с собакой «в постоянной ссоре, вражде». Часто антонимия фразеологизмов создается за счет  компонентов, противопоставленных по значению: с тяжелым сердцем – с легким сердцем, не из храброго десятка – не из трусливого десятка.

 

Фразеологические омонимы - фразеологизмы, одинаковые по составу, но не связанные по смыслу. Например:

• до точки1 - «точно, досконально, до мельчайших подробностей (знать)»;

до точки2 - «до отчаяния, до безвыходности (дойти)».

   А в позапрошлый год вышел на площадь живой человек и закричал караул. Значит, до точки дошел человек (Л. Леонов) – Мы знаем о писателях все до точки (В. Маяковский).

 

• брать слово1 – «по собственной инициативе выступать на собрании»;

• брать слово2 (с кого-либо) – «получать от кого-либо обещание клятвенное уверение в чем-либо».

Опять пришлось брать на собрании слово и выступать, доказывая свою точку зрения –  Зачем ты берешь с ребенка слово, что он выучит столько английских фраз? Это ему не под силу! 

Следует  различать внутреннюю и внешнюю омонимию фразеологизмов. Внутреннюю омонимию представляют собственно фразеологические омонимы. Внешняя омонимия – это совпадение в звучании и написании фразеологизма и свободного сочетания слов. Например: Отец уже однажды намылил мне шею за баловство (фразеологизм) –   Вася намылил шею и руки (свободное сочетание слов); Наши поиски зашли в тупик (фразеологизм) – Гуляя по городу, туристы зашли в тупик (свободное сочетание слов).  Ваня, выходец из деревни Сычи, решил пустить корни в городе (фразеологизм) – Черенок растения, поставленный в воду, быстро пустил корни (свободное сочетание слов).

 

 

В подобных случаях различать фразеологические единицы и свободные сочетания слов помогает контекст.

 

 

 



Автор: Степанова Вика Дата: 2010-05-18 10:14:22 Просмотров: 27599


Комментарии отсутствуют


 

Добавить комментарий:


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

 

    Репетиторы, математика, русский язык, физика, сдать ЕГЭ, ЕГЭ 2012, тестирование ЕГЭ, ответы по ЕГЭ, репетитор, карта сайта,


    Все права защищены и принадлежат авторам размещающих материалы на сайте. Данный сайт ни какой ответственности за размещенный материал не несет. Копирование материалов возможна только с указанием URL ссылки на исходный материал.